• Aug 15 Sat 2009 01:42
  • 晨曦

Source:晨曦

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

May God grant me the wisdom to discover the right,
the will to choose it and the strength to make it endure.

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※我不是RAIN 迷,我是南丁格爾迷:P
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

南丁格爾手記 –張文亮編譯
-1860年, 南丁格爾所著<對思考的建議>(Suggestions for Thought)

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.紅茶+薑糖 (餓了可以吃黑糖糖果)

or

2.一顆蘋果+兩個紅蘿蔔->打成果汁喝

午餐吃日本蕎麥麵或一般午餐8分飽

3.晚餐可以正常吃

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雅比斯的禱告

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

「雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。雅比斯求告以色列的神說:『甚願祢賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。』神就應允他所求的。」

(代上四9-10)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Like a Badger" (II) 像獾一樣

http://blog.yam.com/ezgod/trackback/177355

Badger 

"I found out more about badgers," announced Kate as the family sat down to dinner. "Dad helped me check out information on the internet."

我發現更多關於獾的事,”凱特在全家坐下時聲明.”爹地幫我在網路上查看資訊.”

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Like a Badger" (I) 像獾(ㄏㄨㄢ)一樣

"What are you reading about?" asked Kate as she peered over her brother's shoulder. "O-h-h-h! Look at that little animal! Isn't he cute?"

你在讀什麼?”當凱特出現在她弟弟背後時問. “!看那隻小動物!牠是不是很可愛呢?”

"You call everything cute!" protested Caleb. "That's a badger, and badgers are interesting, not cute!"

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"The Spark Plug" 火星塞

Jason gave the starter cord on the lawn mower a quick pull. Nothing happened. He pulled it again . . . and again. But no matter how many times he pulled the cord, the lawn mower would not start. Finally, he sat down on one of the lawn chairs with a disgusted look on his face. "This isn't my day," he grumbled as his father came out of the house. "First Mr. Bradley bawled me out, and now the mower won't start." He glanced up-he hadn't meant to tell Dad about Mr. Bradley, and he hurried to explain. "Honest, Dad, I didn't do anything very bad-I just said something that Mr. Bradley called a 'minced oath.'"

 

傑森很快拉了一下割草機的起動繩索.什麼也沒發生.他又拉了一次又一次.但不管他拉了多少次,草機還是無法啟動.最後,他坐在一張草坪上的椅子,臉上帶著厭惡的表情.”真不是我的日子,”他對走出門來的父親抱怨.”首先是布萊德利先生對我大叫,現在是草機不能發動.”他往上瞥了一眼-沒打算要告訴爹地有關布萊德利先生的事,很快解釋.”老實說,爹地,我沒做什麼多壞的事-我只是說了一些話, 布萊德利先生稱為矯飾的咒語.”

 

makristin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Chapter 1-4 莉莉試圖找到自己的定位,學習如何當一個女孩...

T. Ray and I lived just outside Sylvan, South Carolina population 3,100. Peach stands and Baptist churches, that sums it up.

迪瑞和我就住在南卡羅萊納州,汐爾凡外緣,人口3,100.有林立的桃子樹和幾處的浸信會教堂,大致是如此.

At the entrance to the farm we had a big wooden sign with OWENS PEACH ENTERPRISES painted across it in the worst orange color you’ve ever seen. I hated that sign. But the sign was nothing compared with the giant peach perched atop a sixty-foot pole beside the gate. Everyone at school referred to it as the Great Fanny, and I’m cleaning up the language. Its fleshy color, not to mention the crease down the middle, gave it the unmistakable appearance of a rear end. Rosaleen said it was T. Ray’s way of mooning the entire world. That was T. Ray.

農場的入口處,我們有一個很大的木製招牌,用你看過最糟的橘色橫印著歐恩桃樹公司”.我恨惡這招牌.但這招牌還比不上那放在大門旁,60呎高柱上的巨大桃子.在學校每個人都說它是大屁股’,而我要清除這罵人的話.那是肉色的顏色,就別提那中間皺摺的部份,看來就是不折不扣的屁眼.羅莎蘭說那就是迪瑞對整個世界挑釁的方式.那就是迪瑞.

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chapter 1-3  對母親的思念及內疚...

My first and only memory of my mother was the day she died. I tried for a long time to conjure up an image of her before that, just a sliver of something, like her tucking me into bed, reading the adventures of Uncle Wiggly, or hanging my underclothes near the space heater on ice-cold mornings. Even her picking a switch off the forsythia bush and stinging my legs would have been welcome.

我對母親最初和唯一的回憶是她死的那一天。我花了很長的時間嘗試要想起對她之前的印象,只有一些片段,像她將我舒服地放到被窩裡,朗讀維格禮叔叔的歷險記給我聽,或是在冰冷的早晨將我的內衣掛在小型電熱器旁邊.甚至是她從連翹灌木中摘了一根細枝,刺在我的腿上也很令我欣然接受.

The day she died was December 3, 1954. The furnace had cooked the air so hot my mother had peeled off her sweater and stood in short sleeves, jerking at the window in her bedroom, wrestling with the stuck paint.

她死的那天是1954123.暖氣爐讓空氣變得很熱,媽咪脫下毛衣穿著短袖衣服,在她的房間裡猛拉窗戶,與卡住的塗料奮戰.

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Old Sandy 老我仙蒂

"There goes Old Faithful!" exclaimed Ben as they watched hot water burst from the ground and shoot high into the air. He and his sister Sandy were watching the video Dad had made on their vacation to Yellowstone National Park. "The park ranger said the rock deep underground is so hot that it heats the spring water," added Ben.

那是老忠實!”班大叫,他們看到熱滾滾的水從地底噴出到高空中.他和妹妹仙蒂正在觀賞他們到黃石國家公園度假時,爹地錄製的影片.班又說,”公園管理員說深埋地底的岩石熱度很高,將溫泉加熱了.

source:http://tw.traveleredge.com/USNP/Yellowstone/old_faithful.asp

old_faithful_0582.jpg old_faithful_0763.jpg

makristin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()